banner
Дом / Новости / Конец эпохи пресс-секретарей Daily Press
Новости

Конец эпохи пресс-секретарей Daily Press

Sep 27, 2023Sep 27, 2023

Внутри типографии Daily Press шум может быть оглушительным из-за грохота возвышающегося оборудования и грохота тысяч экземпляров газеты, движущихся по конвейерной ленте.

Но после вечера воскресенья эти звуки замолчат. Газета в последний раз запустит свои печатные машины и перенесет типографию в район Ричмонда.

Читатели, открывшие газету утром, не увидят разницы. Но операторы прессы, которые обеспечили эту важную связь между редакцией новостей и читателями, станут свидетелями конца эпохи.

«Каким-то образом со временем идея выпуска газеты, похоже, переплелась с нашим духом», — сказал президент и издатель Daily Press Дигби Соломон. «Это печально. Вам ненавистно видеть, как это происходит. И это больно, потому что вы ненавидите видеть, как люди теряют работу».

Эти настроения были поддержаны мужчинами, которые там работают. Некоторые планируют уйти на пенсию, другие ищут другую работу в типографии или ищут новые способы применения своих навыков.

Семейные узы

Как и другие профессии, работа в типографии часто является делом нескольких поколений. Многие из операторов попали в Daily Press, потому что там у них работали родственники.

«Мой зять был журналистом, и его отец был журналистом», - сказал 55-летний Уэйн Поллард, который пришел работать в Daily Press в 1974 году в возрасте 17 лет. «Мой тесть был Начальник почтового отделения. У меня здесь много родственников».

То же самое можно сказать и о Джейке Суолле, ныне вышедшем на пенсию, который работал в Daily Press с 1968 по 2008 год. «Я окончил среднюю школу в июне 1968 года, и колледж просто не для меня», - сказал он. «Мой отец работал здесь».

«Здесь работал мой зять», — вторит 58-летний руководитель дневной бригады Брюс Миллер, которого приняли на работу в 1978 году. «Я начинал водителем грузовика, занимался этим два с половиной года, затем два года проработал машинистом. полтора года», прежде чем стать оператором прессы.

С годами эти люди нашли еще одну семью в лице коллег, от которых они зависели изо дня в день.

«Когда я впервые пришел сюда работать, здесь собралась замечательная компания людей», — сказал Суолл. «Все были просто милы. Вы всегда были командой».

Начиная с 1958 года Кенни Леффель работал на фабрике Southern Color Print Corp., принадлежащей Daily Press, которая печатала воскресные комиксы для многих газет по всему Восточному побережью. Он перешел в главный пресс-центр в 1972 году, а затем ушел на пенсию в 1999 году.

«Я не пропускаю работу, потому что я все равно занят», - сказал Леффель, которому сейчас 73 года. «Я определенно скучаю по друзьям».

Частично дух товарищества возник из-за того, что, несмотря на то, что у операторов была разная работа, все они зависели друг от друга, чтобы выпустить газету вовремя.

«Это командная работа», — сказал Миллер. «У каждого человека есть определенная работа, и все они должны работать вместе».

Обучение торговле

Вновь нанятые работники прошли проверенную временем программу ученичества, первоначально проводимую профсоюзом полиграфистов и печатников. За четыре года обучения они приобрели навыки, необходимые для работы на печатном станке.

«Вы работали днем ​​и получали уроки по почте», — вспоминал Суолл.

Ученики начинали работать в дневную смену, затем обычно переходили в ночную смену. В дневную смену печаталась The Times-Herald, дневная газета компании, пока выпуск этой газеты не был прекращен в 1991 году, а также вставки в супермаркеты и другие коммерческие задания. Ночная смена работала примерно с 22:00 до 6 утра и печатала Daily Press.

«Все приходили в комнату в 22:00, и начальник давал им задания», — сказал Поллард.

Все члены команды работали вместе, чтобы сплести или вплести бумагу в печатную машину, рассказал менеджер по работе с прессой Билл Боезе. Помимо этого, существуют три основные функции работы, которые можно условно описать как: работа в бобинном цеху, где перемещаются и прикрепляются к печатной машине гигантские рулоны бумаги; работа с цветом, что означает контроль количества чернил и воды и регулирование цвета; и работа с фальцовщиком, который является частью печатной машины, которая складывает страницы, разрезает бумагу на отдельные газеты и доставляет их на конвейер.